Traducción al inglés de «Abbott y Costello», de Sergio Ramírez: una perspectiva terminológica

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15359/rl.2-70.6

Palabras clave:

traducción literaria, terminología, crónica, estilo periodístico, registro literario, literatura nicaragüense

Resumen

Consiste en una propuesta de traducción al inglés del cuento «Abbott y Costello», del nicaragüense Sergio Ramírez. Es un trabajo terminológico que comprende la selección, búsqueda en textos paralelos y traducción al inglés de cincuenta términos problemáticos, según lo recomendado en el Manual de gestión terminológica, de Sherry E. Gapper. Se presenta además un análisis traductológico de la terminología seleccionada y se esbozan algunas conclusiones. Finalmente, se analizan implicaciones teóricas y prácticas y se dan recomendaciones para la traducción de textos literarios.

Referencias

Barrantes, Alberto. «Caso Natividad Canda: Pendientes de Costa Rica para sanar resabios de xenofobia», Derecho al día, 13 de febrero de 2020, <https://derechoaldia.com/index.php/constitucional/constitucional-doctrina/845-caso-natividad-canda-pendientes-de-costa-rica-para-sanar-resabios-de-xenofobia>.

Baxter-Neal, Leland. «Officials Criticized for Dog Attack Response», The Tico Times, 5 de marzo de 2019, <https://ticotimes.net/2006/03/17/officials-criticized-for-dog-attack-response>.

Bravo, Josué. «Suspenden por un año más último juicio por muerte de Natividad Canda», La Prensa, 10 de abril de 2019, <https://www.laprensa.com.ni/2016/08/23/nacionales/2088191-juicio-natividad-canda>.

Cabré, María Teresa. «El traductor y la terminología: necesidad y compromiso», Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción 1, 2 (2000): 2-4.

Cortázar, Julio. «Musicalidad y humor en la literatura», Clases de literatura: Berkeley, 1980. Barcelona: Debolsillo, 2016.

Diccionario usual del Poder Judicial, 25 mayo, 2019, <https://digesto.poder-judicial.go.cr/index.php/dicc/44259:omisi%C3%B3n-de-auxilio>.

Equipo de redacción. «Prosecutor files charges against three linked to death of four U.S. citizens during rafting», A. M. Costa Rica, 20 de febrero de 2020, <http://amcostarica.com/Prosecutor%20files%20charges%20against%20three%20linked%20to%20death%20of%20four%20U.S.%20citizens%20during%20rafting.html>.

Gapper, Sherry E. Manual de gestión terminológica. Heredia, Costa Rica: Editorial Universidad Nacional, 2008.

Jamieson, Amy. «Expensive dog breeds: What to know about them and their price tags», 25 de mayo de 2019, <https://www.care.com/c/stories/6111/the-top-10-most-expensive-dog-breeds-in-the-w/>.

Larios, Carlos. «Muerte de Canda impune», El Nuevo Diario, 26 de enero de 2020, <https://www.elnuevodiario.com.ni/nacionales/266866-muerte-canda-impune/>.

Learn.org. «How to Become an Animal Doctor in 5 Steps», 7 de mayo de 2019, .

Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Londres: Routledge, 2013. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203121252.

Ramírez, Sergio. «Abbott y Costello», Cultura de paz 59 (2013): 28-34.

Ramírez, Sergio. «Abbott y Costello», Flores oscuras. México: Santillana Ediciones Generales, 2013.

Real Academia Española. «Licenciado», Diccionario de la lengua española, 4 de mayo de 2019. <https://dle.rae.es/licenciado?m=form>.

Real Academia Española. «Perito», Diccionario del español jurídico, 25 de mayo de 2019, <https://dej.rae.es/lema/perito-ta>.

Sábato, Ernesto. El escritor y sus fantasmas. Madrid: Aguilar, 1963.

Sager, Juan C. Curso práctico sobre el procedimiento de la terminología. Madrid: Pirámide, 1993.

Salas Andrade, Nancy. «La vigencia de un género: la crónica periodística», Revista de Comunicación 1 (2003): 77-97.

Santana Acuña, Álvaro. «En la carpintería literaria», El País, 27 de enero de 2020, <https://elpais.com/cultura/2017/12/12/actualidad/1513111845_019920.html>.

Saramago, José. El último cuaderno: textos escritos para el blog. Marzo de 2009-junio de 2010. Alfaguara, 2011.

Study.com. «Animal Doctor: Requirements for Becoming a Veterinarian», 7 de mayo de 2019, <https://study.com/articles/Animal_Doctor_Requirements_for_Becoming_a_Veterinarian.html>.

Sin autor, «Sepultan al nica destrozado por los perros en Costa Rica», La gente, 21 de febrero de 2020, <http://www.radiolaprimerisima.com/noticias/generica/1180/sepultan-al-nica-destrozado-por-los-perros-en-costa-rica/>.

Stoller, Fredricka. «EAP Materials and Tasks», The Routledge Handbook of English for Academic Purposes. Nueva York: Routledge, 2016.

Ulloa, Alejandro y Giovanna Carvajal. «Teoría del texto y tipología discursiva», Signo y pensamiento 53 (2008): 295-313.

United States Environmental Protection Agency, «Where this occurs: Ground Water and Drinking Water», 4 de mayo de 2019, <https://www.epa.gov/nutrientpollution/where-occurs-ground-water-and-drinking-water>.

United States National Library of Medicine. «Compound Summary», 22 de mayo de 2019, <https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/5284469#section=Information-Sources>.

Vargas, José Ángel. «Migración y deconstrucción del imaginario costarricense en “Abbott y Costello”, de Sergio Ramírez», Revista Letras, 2, 64 (2018): 13-26. DOI: https://doi.org/10.15359/rl.2-64.1.

Villegas, César. «“Entre la risa y el odio”. Una aproximación a la xenofobia en la producción humorística oral en Costa Rica», Revista Reflexiones 1, 86 (2007): 45-57.

Williams, Jenny y Andrew Chesterman. The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester, UK: Routledge, 2002. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315760513.

Publicado

2021-06-16

Cómo citar

Traducción al inglés de «Abbott y Costello», de Sergio Ramírez: una perspectiva terminológica. (2021). LETRAS, 70, 169-198. https://doi.org/10.15359/rl.2-70.6

Número

Sección

Estudios de Traducción (Translation Studies)

Cómo citar

Traducción al inglés de «Abbott y Costello», de Sergio Ramírez: una perspectiva terminológica. (2021). LETRAS, 70, 169-198. https://doi.org/10.15359/rl.2-70.6